Georg Büchner műve tulajdonképpen egy fordított Rómeó és Júlia történet. Thurzó Gábor fordítása alapján Závada Péter szövegével, Subicz Gábor zenéjével színpadra állított zenés színpadi játék lendületes jó ritmusú előadásban látható a Szegedi Nemzeti Színházban.
Január 14-én volt az idei év első premierje a Szegedi Nemzeti Színházban, ami egyúttal az év első ősbemutatója is volt. A Büchner dráma színpadi változata bővelkedik komikus elemekben, és Závada Péter szövegei igen kifejezők. Nem véletlenül lett zenés színpadi játék, klasszikus drámai előadás helyett. Barnák László, a darab rendezője szakított a lassú operaszerű hangvétellel Lendületes intenzív előadásmód és kifejező színészi játékot láthat a néző. A produkció, és a mű is kortalan, mint a szerelmi történetek általában.
A klasszikus Rómeó és Júlia ellentéte, abban az értelemben is, hogy itt a szülők, nem szétválasztani, hanem összeházasítani akarják gyermekeiket, mégpedig üzleti okokból. A gyermekek természetesen elutasítják ezt a helyzetet. A szituáció természetesen rengeteg lehetőséget kínál a komikus és drámai helyzetek kialakításához. Az előadásban pedig bőven láthatjuk ennek megvalósulását. A darab vége kicsit Hollywoodi megoldás, hiszen a fiatalok vágya teljesül, persze korántsem úgy, ahogy elsőre gondolnánk. A végkifejlet részleteiért nézzétek meg az előadást! Jól fogtok szórakozni. Az produkció néhány pillanatát megörökítettük, és Facebook albumban gyűjtöttük össze.